Sunday, April 27, 2008

Pentaplex Vs Triplex Dvr

primacy of charity (2)

This freedom is human love for the highest good. Love is the highest good in the Christian love of God, that is, theological charity.
Charity è il costitutivo essenziale della volontà e libertà del cristiano, cioè tensione al dover‑essere nella carità.
Ciò implica che ogni bene, atto e virtù particolari, sono moralmente tali in quanto partecipazione espressiva della relazione e ordinazione al sommo bene e fine ultimo, che è la carità.
Questo significa che la carità informa tutto il bene oggettivamente considerato e tutta l'attività morale del soggetto agente.
Senza questa bontà formale che gli deriva dall'essere ordinato al fine ultimo, il bene particolare di una virtù o di un atto non sarebbe altro che una realtà senza valore morale, dunque premorale e, se contraria al fine, immorale.
Ne consegue che the moral goodness of an act of virtue is given "by information objects of the order, and the supernatural, love" [1] .
Since emerging as the sort order is already achieved in terms of objects (finis operis), ie the objective determination of good and moral evil, before accomplished on the level of [2] .
This is the thesis of Thomas, who said that "form virtutum Caritas Est."
That is to say that charity gives its object and purpose to every virtue [3] , this principle becomes effective, the prevailing [4] and mover [5] , The virtuous will. Every virtue, that is, participating in charity [6] . You can paraphrase it
teaching Thomas, "the object, purpose and form their own act of charity are the union with God, with himself and with others. When it is said that the charity gives to all acts by its own form she reigns, or more exactly the form corresponding to the proper end to which it tends to say that it makes them participate in his own perfection specification, which is reach God [7] .
Even faith and hope that any such investigation together with God and charity give substance to the theological life. But
solo la carità attinge Dio in se stesso, instaura un rapporto interpersonale, da soggetto a soggetto, con Dio.
Detto rapporto viene definito «comunione di amicizia», perché relaziona a Dio direttamente.
La riflessione teologica classica insegna che solo la carità rapporta a Dio direttamente (sub ratione finis). La fede e la speranza invece rispettivamente in ragione della verità e in ragione di un bene difficile.
«La fede e la speranza, precisa San Tommaso, raggiungono Dio in quanto causa in noi la conoscenza della verità e il conseguimento della beatitudine; invece la carità raggiunge Dio come è in se stesso, non in quanto causa di qualche beneficio per noi » [8] .
E 'for this reason that the theological virtues of "the greatest of these is love" (1 Cor 13:13), in fact it is that stabilizes the freedom of Christians in communion with God, so as to shape the workings virtuoso. Each design intent and operational particular good or categorical is made part of the supernatural perfection.
This does not mean that every act or particular virtues are offset by a charity losing its specificity. In fact, the charity does not obscure, or eliminate the object or purpose by which every act and are made specific moral stance, but unifies them as a total horizon of meaning and purpose.
Justice, sincerità, la castità, l'ubbidienza, l'umiltà... e ogni altra virtù morale saranno sempre specificate dal loro oggetto, fine e bene particolare [9] .
Ne consegue che la libertà, che le intenziona e attua in situazione, è una libertà distinta di giustizia, di sincerità, di castità, di ubbidienza, di umiltà... Tuttavia ogni oggetto o fine particolare, per essere un bene morale, oggetto dunque di virtù, «non può non essere relazionato al "bene divino", che è oggetto della carità» [10] .
Tutti i beni o valori particolari, e relative virtù, in quanto espressione del bene divino, intenzionato dalla libertà, hanno rapporto ontologico con la carità.
Dunque, la carità non si distingue dalle altre virtù, come queste si distinguono fra loro, in nome cioè del diverso bene o oggetto, proprio di ciascuna.
Si distinguono, invece, per il bene semplice e particolare [11] .
Il "bene semplice" è tutto il bene nella sua globalità che polarizza e realizza tutta la persona.
Il "bene particolare" è un aspetto parziale, un'espressione particolare del primo, in cui questo prende corpo [12] .
San Tommaso li distingue come il fine e i mezzi e precisa: «Bene principale è il fine: infatti i mezzi ordinati al fine non sono beni che in ordine al fine» [13] .
Charity is the virtue of order, because the supreme and final order, the particular goods and the acts who take them. Each
well as ordered to its end is virtue in that, firmly recognized and given the freedom, becomes a "real good" [14] .
So "there can be no true virtue without charity" [15] and every virtue is an expression of charity, "because the virtues are but the means or ability for intermediaries' [16] and details.
freedom expresses itself fully, realizes the person in relation to good and ultimate aim in plurality of goods and for specific purposes, subject to various acts and virtue, which makes good [17] .
Love is the fundamental freedom, the profound dynamism, which takes several forms when it becomes work resulting from different objects' [18] .
The only love is expressed in different virtues and acts as a dynamic value is expressed in partial dynamism. The charity acts
exercises efficient causality, the causality of their will to charity entirely designed by the love of God, which is expressed in the options of the particular goods [19] .
Love is the desire by the high Spirit of the Father and the Son. Will and freedom turned into supernatural reality. This ought to be become by grace. Cultured
so the charity has ontological roots, is the strength of our innermost being, it is ourselves as freedom in action.
not a quality external addition or an intention, but the constitutive form and dynamics of being and ought in Christ [20] .
"What is sanctifying grace in our essence, the charity does in our own will, it allows us to love, that is, to enter into communion with God and with others, no longer in our measure, but with the same love of God
Charity carries us, in a way, the same love of the Trinity, or rather, it carries us ... The charity already enjoys the touch of love down here that will persist in the sky ... This is the value of our love of charity which is "over-love '" [21] .
Our freedom of love is deified by the grace of the expressions created the uncreated charity, participation in divine love.
whole moral life of man in Christ, in himself and in the many acts, which recounts the love is love of the Trinity, effusive expression of divine love.
charity in the Christian part of the carità trinitaria come provenienza e come destinazione. Tutto l'agire cristiano ne condivide il finalismo trinitario [22] .
La carità non si realizza come un'opera, non si esprime, come le altre virtù, in esigenze ben determinate, ma attua l'uomo stesso in totalità di libertà e fedeltà.
La carità, partecipazione dell'amore divino, coinvolge l'uomo in pienezza di cuore. E’ amare «con tutto se stessi» (cf Dt 6,5; Mt 22,37; Mc 12,30), espressione della radicalità della carità di Cristo.
Per questo la carità non è solo un comandamento, è l'uomo stesso «in quanto possibilità d'amore nell'accoglienza dell'amore di Dio, when God gives all of himself " [23] .
The "self" of God as a gift of love, is the "whole self" of charity in humans.
Reason for sin is the refusal to rely on this all of God's love is the love of a will-not closed in on itself.
All of the love of God in man does not mean vagueness, but each analysis array, in which good and objectively recognizable really feasible [24] .
As such charity is the commandment: a concrete expression of the love of God and neighbor.
The charity is summed up and radiates all the good. It is
il centro di unità diffusivo di tutti i comandamenti e le virtù, principio di tutta la vita morale.
Da qui il celebre detto di Agostino: «Ama et fac quod vis» [25]
[1] GILLMANN G., Il primato della carità, op. cit., p. 56.
[2] Cf Ivi, pp. 56‑57; RAHNER K., Il comandamento dell'amore, op. cit., pp. 376‑377.
[3] Cf S. Tommaso, S. Th., II‑II, q. 23, art. 8.
[4] S. Tommaso, S. Th., II‑II, q. 23, art. 4.
[5] S. Tommaso, Commentum in tertium librum Sententiarum, d. 27, q. 2, art. 4, s. 3, ad 4.
[6] La carità‑«forma» è detta pertanto da san Tommaso «fondamento», «radice», «fine» e «madre» di tutte le virtù: cf S. Th., II‑II, q. 23, art. 8.
[7] GILLMANN G., Il primato della carità, op. cit., p. 57.
[8] S. Tommaso, S. Th., II‑II, q. 23, art. 6.
[9] Cf S. Tommaso, S. Th., II‑II q. 23, art. 7.
[10] PIGNA A., Carità, op. cit., p. 445.
[11] Cf Ivi.
[12] Cf RAHNER K., Il comandamento dell'amore, op. cit., p. 386.
[13] S Tommaso, S. Th., II‑II, q. 23 art. 7.
[14] Cf Ivi.
[15] Cf Ivi.
[16] Cf RAHNER K., Il comandamento dell'amore, op. cit., pp. 376‑393.
[17] Cf GILLMANN G., Il primato della carità, op. cit., pp. 183‑184.
[18] Cf GILLMANN G., Il primato della carità, op. cit., pp. 183‑184.
[19] Cf Ivi, pp. 184‑185
[20] Cf Ivi. pp. 168‑169. 223: Ivi, p. 170.
[21] Ivi, p. 170.
[22] Cf Ivi, p. 171­
[23] RAHNER K., Il comandamento Love, op. cit., p. 403. 226 cf ibid. 394-404.
[24] Cf Ibid, pp. 394-404
[25] "Here, therefore, a brief pursuant to which sums up everything: love and do 'what you want! Whether you shut up, shut up for love, whether you speak, speak of love, whether you're correct, correct mistakes, to love and forgive you, forgive for love. Love lunges like a root in your heart from this root can not proceed unless the good "(St. Augustine, Tractatus in Joannis epistolam to Parthos, VII, 8, PL 35, 2033).

0 comments:

Post a Comment